St
Долин назвал легендарным ушедшего из жизни Володарского, переводившего «Звездные войны» и другие американские блокбастеры
18+
Переводчик скончался на 74-м году жизни после продолжительной болезни Фото: РИА Новости / Владимир Трефилов
Эксклюзив Новости

Долин назвал легендарным ушедшего из жизни Володарского, переводившего «Звездные войны» и другие американские блокбастеры

Переводчик скончался на 74-м году жизни после продолжительной болезни

Фото: РИА Новости / Владимир Трефилов

В возрасте 73 лет из жизни ушел легендарный переводчик Леонид Володарский. В последнее время он сильно болел. Кинокритик Антон Долин (признан в РФ иноагентом) в разговоре с Daily Storm назвал Володарского легендарным. С его работами Долин, как и многие, познакомился около 30 лет назад. 


«Мало смотрел его переводов, лично знаком не был. Конечно, дядька был легендарный», — сказал Долин.


О смерти Володарского 8 августа сообщила радиостанция «Говорит Москва» со ссылкой на родственников покойного. Володарский работал там ведущим. В Telegram-канале радиостанции его назвали великим и творческим человеком с искрометным юмором, добрым и отзывчивым сердцем. 


Прощание с Володарским пройдет 11 августа в зале Центральной клинической больницы Управления делами президента РФ.


Леонид Володарский известен своими работами по синхронному переводу многих зарубежных фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов. Он переводил такие известные киноленты, как «Звездные войны», «Терминатор», «Крестный отец», «Эммануэль», «Бегущий по лезвию», «Рэмбо», «Полицейская академия», «Смертельное оружие», «Казино», «Робин Гуд: Мужчины в трико» и другие. Кроме того, он один из первых перевел на русский романы Стивена Кинга и Джерома Сэлинджера.

Читайте там, где удобно, и подписывайтесь на Daily Storm в Telegram, Дзен или VK.

Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...