St
Как Русский мир заботится об украинском языке
18+
Daily Storm разобрался, насколько популярен украинский язык в России undefined

Как Русский мир заботится об украинском языке

Daily Storm разобрался, насколько популярен украинский язык в России

«Мова», наряду с крымско-татарским и русским, получила статус государственного языка в Крыму сразу после его вхождения в состав России. Daily Storm решил разобраться, в каком состоянии находится братский язык в Тавриде, много ли детей изучают его в местных школах и что сейчас происходит с украиноязычной прессой в Крыму.

Читайте там, где удобно: добавьте Daily Storm в избранное в «Яндекс.Новостях», подписывайтесь в Дзен или Telegram.

Фото: © GLOBAL LOOK press/Serg Glovny

Солов'iна мова


Во мне не течет ни капли украинской крови, но за свою почти 30-летнюю жизнь я побывал в Украине несчетное количество раз: часто отдыхал и тренировался в Крыму, целые школьные каникулы прожил в Киеве, посещал Кременчуг (малую родину моей девушки, с которой я встречался пять лет), бывал и в Харькове, и в Запорожье, и в Закарпатье, а последний «мирный» (перед Майданом) Новый, 2013-й, год встретил в древнерусском городе Львове, который одинаково важен как для польской и украинской, так и для русской истории.


Может быть, в силу именно таких биографических нюансов мое отношение к украинству, его культуре и языку несколько отличается от того, что сложилось у большинства россиян. Даже несмотря на то, что в 2001 году меня избили в Киеве только за то, что я размовляю «москальску мову».


В школе меня заставляли учить литературу, а историю меня заставлять учить не надо было — я ее любил. И еще в отрочестве я заметил, что исторически великороссы (россияне) достаточно уничижительно относились и относятся к самой идее Украины как самостоятельной страны. Но этим дело не ограничивается. Украинофобии в нашей стране никогда не было, но много раз я был свидетелем, как носители русского языка «стебутся» над малороссийской (украинской) «мовой». Одни считают, что в этом певучем языке полно смешных для русского уха слов, не находят в нем мелодичности; другие считают его деревенским, сельским диалектом русского.


Возможно, такое отношение россиян к украинскому языку постепенно сходит на нет, во всяком случае в Москве. Я вышел на улицу в столичном районе Аэропорт, где располагается наша редакция, и опросил сотню прохожих. Задавал я им один и тот же вопрос: «Нравится ли Вам, как звучит украинская речь?» Предложены были три варианта ответа: «Нравится», «Не нравится», «Не могу определиться/мне все равно/он звучит смешно».


В итоге 45 обывателей ответили, что любят украинский за мелодичность (несколько таких прохожих смотрели на меня с недоумением: «Ты кого спрашиваешь? Ты хохла спрашиваешь!»). 22 человека не считают «мову» благозвучной и не любят ее звучание. Неопределившихся же или посмеивающихся над украинским языком набралось 33 человека. То есть явных недоброжелателей оказалось лишь 22%, что гораздо ниже ожидаемого мной результата.


Не буду углубляться в историю и филологию и упирать на тот факт, что с лексической и генетической точки зрения украинский язык ближе к древнерусскому, чем современный русский. Мне просто небезразлична судьба «солов'iной мовы». И я помню заветы доброго дедушки Ильича, который выступал за сохранение культуры всех наций, формирующих единый советский народ.

Фото: © GLOBAL LOOK press/Michal Krumphanzl

«Мова» для народа


Судя по всему, этот красивый язык небезразличен и российскому государству. Иначе это шло бы вразрез с принципами федеративного устройства нашей страны. Напомню: когда Крым воссоединился с Россией, украинский язык стал одним из государственных (наряду с крымско-татарским и русским) языков нового субъекта Федерации. Весь государственный документооборот здесь ведется на этих языках, а местные дети, если их родители того захотят, имеют право обучаться в школе на одном из них и даже сдавать ЕГЭ на всех трех.


И тут возникают вопросы: сколько детей Крыма изучали «мову» в бытность полуострова украинским и сколько маленьких крымчан учат ее сейчас? Берем региональную разбивку официальной статистики Укрстата о доле крымских школьников Незалежной, которые получали образование на украинском языке.


Так, в Крыму в 1991 году доля таких школяров составляла 0%, через 15 лет она выросла до 5%. Своего максимума этот показатель достиг в 2011-2012 годы: тогда примерно каждый 12-13-й ученик (8%) Тавриды осваивал школьные дисциплины на украинском. Статистики за 2013 год найти не удалось. Предположу, что крымские чиновники просто не успели передать статистическую документацию в Укрстат до появления обязанности передать ее в Росстат.


Согласно последней федеральной переписи населения, из почти двух миллионов крымчан 15% являются этническими украинцами, а родным украинский язык признают лишь 3,3% местных жителей. То есть дома с близкими они общаются на «мове» и, скорее всего, на ней же думают. А это более 63 тысяч человек. И эти люди не должны чувствовать дискриминацию ни по национальному, ни по культурному, ни по языковому признакам, как и все многочисленные российские народы и этносы. В противном случае под угрозой оказывается монолитность нашего общества.


Напомню, что Крым имеет один из самых высоких статусов среди субъектов Федерации, войдя в нее на правах республики: это государственноподобное образование с собственной Конституцией. Основной закон Крыма наделяет каждого гражданина правом на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания своих детей, обучения и творчества. А местный закон об образовании также гарантирует создание «необходимого числа образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования».


По отечественному же закону об образовании россияне имеют право получать дошкольное, начальное и основное общее (пятый-девятый классы) образования на  родных языках. Право же на изучение родных языков на протяжении полного школьного цикла (с 1-го по 11-й) весьма условно. Законом оно гарантируется лишь «в пределах  возможностей, предоставляемых системой образования».

В итоге те неотъемлемые права человека и гражданина, что гарантируются региональным законодательством, на федеральном уровне защищаются с оговоркой. То есть если твоя малая родина добровольно вошла в состав России, а ресурсов у государства нет в силу дефицита бюджета, то ты не сможешь изучать язык и культуру своих предков, как это давно могут делать русские, чеченцы или буряты.

Фото: © GLOBAL LOOK press/Anton Belitsky

Немодный язык


Как рассказал Daily Storm председатель комитета по образованию крымского Госсовета Владимир Бобков, на полуострове в 2016/2017 учебном году функционирует всего одна школа исключительно с украинским языком преподавания. Находится она в Феодосии. Учатся там 132 ребенка в девяти классах. Кроме того, в Крыму на базе 12 школ с русским языком открыты классы (параллели с литерой «У»), где можно обучаться на «мове»: всего в 19 таких классах учатся 239 детей. То есть в общей сложности на украинском языке учатся 371 молодой крымчанин.


Для сравнения: всего в 532 школах, гимназиях и лицеях полуострова обучается порядка 188,5 тысячи детей. Доля получающих образование на родном языке Тараса Шевченко, Николая Гоголя и Леси Украинки сегодня составляет 0,1% от общего числа крымских учеников. Напомним, при Украине этот показатель составлял 7,8%, то есть порядка 14 тысяч учеников.


Еще в 2015 году российское Минобрнауки утвердило реестр примерных основных общеобразовательных программ. Документ подразумевает изучение крымско-татарского и украинского языков как родных или иностранных, как и в случае с крымско-татарской и украинской литературой. Для изучения родного языка в школах с родным (украинским или крымско-татарским) языком предусмотрено по три-пять часов в неделю, в школах с русским языком — по два-три часа в неделю, что якобы дает детям возможность изучать родной язык, литературу, культуру и историю своего народа. Оценки за эти предметы идут в аттестат, в табель по окончании школы.

Фото: © GLOBAL LOOK press/Michal Krumphanzl

Родной язык меньшинства


Я позвонил в несколько крымских школ, где украинский преподается в качестве родного. Заместитель директора по учебно-воспитательной работе Симферопольской академической гимназии (до #крымнаш преподавание тут полностью осуществлялось на украинском языке) Виктория Щерблюк рассказала, что из примерно 1100 учеников лишь 95 получают образование на украинском языке как на родном. При этом саму «мову» они изучают три часа в неделю, а украинскую литературу — два.


А в симферопольской гимназии №11 имени Тренева примерно из 1300 детей только 32 (в двух классах) обучаются на «мове». Они даже успешно принимают участие в олимпиадах по украинскому языку.


В этих двух учебных заведениях число педагогов-филологов, способных преподавать украинский язык или другие предметы на нем, не снизилось. Но такого никак нельзя сказать о всем Крыме. Как пояснили в аппарате министра образования Крыма Натальи Гончаровой, «большинство учителей украинского языка переквалифицировались на преподавание русского языка еще в 2015-2016 годах».


В социальных сетях я нашел несколько крымских подростков, которые получают среднее образование на украинском языке. И почти все они «забанили» меня, как только узнали, что я являюсь федеральным журналистом. Пообщаться согласился только один из них, Игорь З.


«Получать образование на украинском было моей идеей, а не родителей. В украинских классах меньше детей, поэтому в них учиться легче», — рассказал он. Националистом Игорь не является. «Лично я поддерживаю нейтралитет и считаю, что русские и украинцы — братские народы», — убежден молодой крымчанин.


Он уверяет, что особенного отношения к украиноязычным детям в его школе нет: «В нашей школе нет проявлений национализма и межнациональных конфликтов, тем более на почве языка. Что касается наших учителей, то они ко всем детям относятся одинаково».

Фото: © GLOBAL LOOK press/Impact Press Group


Вежливый Крым


Получить в морду за украинскую речь на улицах крымских городов — нонсенс. Карту великорусского шовинизма или украинского национализма разыгрывают политики, никто никого за украинскую речь на улице бить не будет, утверждает преподаватель кафедры межъязыковых коммуникаций и журналистики факультета славянской филологии и журналистики КФУ имени Вернадского Дмитрий Волокитин.

С ним солидарен и председатель Союза журналистов Крыма Андрей Трофимов.


«Подавляющее число крымчан общается на русском, это язык межнационального общения. Но если лично со мной кто-то на улице заговорит на украинском, то я его не осужу и отвечу на украинском», — говорит он.


На бытовом же уровне украинский язык в Крыму абсолютно не востребован. Надписи на нем остались разве что на старых дорожных указателях и выцветших рекламных баннерах, на которые никто не обращает внимания.


Когда в 1954 году генсек КПСС Никита Хрущев передал полуостров УССР, началась первая волна его украинизации, но она закончилась ничем. «Мова не прижилась. Более того, после Великой Отечественной войны на строительство Северо-крымского канала из западных областей Украины на полуостров прибыло много рабочих. Большая их часть осела в западном Крыму. Так вот, они не только стали русскоязычными, но ассимилировались настолько, что даже украинцами себя не считают», — вспоминает Дмитрий Волокитин.


Он убежден, что решение сделать украинский одним из государственных языков в Крыму является стратегическим. Во-первых, это демонстрирует толерантность России по отношению к украиноговорящим братьям.


«Во-вторых, многие люди на Украине, особенно в юго-восточных областях, говорят на украинском языке или суржике (смесь элементов украинского языка с элементами русского. — Примеч. авт.), но при этом относят себя к Русскому миру», – обращает внимание собеседник.


Поэтому он убежден, что защита прав украиноговорящих людей этого Русского мира является мощным объединительным фактором пророссийски настроенных украинцев. Ведь области Левобережной Украины, входящие в историческую Новороссию, к примеру Харьковщина или Херсонщина, могут пойти по пути ДНР и ЛНР, где за украинским языком также законодательно закреплен статус государственного.

Фото: © GLOBAL LOOK press

Нечитабельный язык


Что касается украиноязычной прессы в Крыму, то здесь она всегда была в разительном меньшинстве, если сравнивать с русскоязычными и крымско-татарскими медийными продуктами. Так, если говорить о печатных изданиях, можно упомянуть газету «Кримська світлиця» в Симферополе, еженедельное приложение на украинском языке «Кримський діалог» газеты Верховной рады Автономной Республики Крым «Крымские известия» (перестало выходить еще до воссоединения полуострова с Россией ). Еще одна газета на украинском — «Флот України» Министерства обороны Украины — была в Севастополе. Также существовали газеты районного уровня, без государственной поддержки, издаваемые активистами и общественниками, например «Думка» (издавалась в Бахчисарае).

Если же говорить о радио и телевидении, то на ГТРК «Крым» существовали украинские редакции, которые выпускали передачи и новостные программы на украинском языке в определенных квотах, которые были меньше, чем выделявшиеся русскоязычным редакциям. Кроме того, на ТРК «Черноморская», на крымско-татарском телеканале «АТР», на радио «Ассоль» тоже были передачи на украинском языке. На настоящий момент выход украиноязычных журналистских материалов в Крыму канул в Лету: при более чем 250 медиапроектах, выходящих на полуострове, на «мове» нет ни одного.

Фото: © GLOBAL LOOK press/Nazar Furyk

Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...