«Те, кто в Москве живет не первый год, часть этой аббревиатуры разгадают быстро. Им понятно, что ЦАО — Центральный административный округ. Более продвинутые догадаются, что ГКУ — это государственное казенное учреждение. Но как быть с ЦЗН и ИКО? Кто-то может быть, сообразит, что ЦЗН — это не что иное, как центр занятости населения. Но на ИКО ломаются все! Что это? Какая-то инспекция? Исполнительный комитет? Координационный отдел?» — негодовала ректор института русского языка.
Таким информационным шумом сегодня наводнена вся столица: ГБОУ ЦДТ — государственное бюджетное образовательное учреждение Центр детского творчества. За ГБОУ ДПО скрывается учреждение дополнительного профессионального образования. УСЗН расшифровывается как управление социальной защиты населения, а СДР №5 — специализированный дом ребенка. Где-то такой язык не просто непонятен, но может ввести в заблуждение. К примеру, ТЦСО «Алексеевский» можно принять за торговый центр, хотя это территориальный центр социального обслуживания.
«При этом все эти названия дублируются на английском. И знаете, что удивительно? На английском все звучит совершенно по-человечески. Так, ФОК «Марьина роща» ГБУ «ЦФКиС СВАО г. Москвы» Москомспорта превратился в совершенно нормальное Sport and recreation center Mar’ina Roshcha — Спортивно-оздоровительный центр «Марьина роща». Получается, что по-русски город говорит с человеком на казенном языке, а по-английски на человеческом», — отмечает Русецкая.
В разговоре с Daily Storm Евгений Герасимов, председатель комиссии МГД по культуре и массовым коммуникациям отметил, что проблема требует долгой и серьезной проработки: «Мы не можем вынести быстрого решения на этот счет. Дело нужное, но идеального решения я пока не вижу. Это требует согласования со многими специалистами и ведомствами. Тем более, что за этим стоят серьезные финансовые затраты по замене указателей».
Помимо уличных указателей Мосгордума обсудила культуру публичной речи. Например, депутаты заметили, что в СМИ стал модным язык вражды и ненависти, с экранов культивируется агрессия, а люди противопоставляются друг другу по убеждениям. «Подобный язык вражды становится нормой и в органах власти. Нередко даже представители власти забывают, что публичная коммуникация — это сфера правового риска. Существует ответственность за клевету, оскорбление, угрозу, в том числе и уголовная ответственность», — напомнила всем собравшимся Маргарита Русецкая.
В завершение своего выступления ректор Государственного института русского языка привела рейтинг грамотности СМИ и результаты мониторинга публичных речей российских государственных деятелей. В 2016 году в институте составили первый в Россий рейтинг грамотности. Материалом послужили видео- и аудиоинтервью министров, депутатов Госдумы, глав регионов РФ и муниципальных образований. Исследователи учитывали соблюдение норм произношения, лексических и грамматических норм современного русского литературного языка.