St
Депутат Саралиев объяснил смысл слов Кадырова об оскорблении чести — видео
18+

Депутат Саралиев объяснил смысл слов Кадырова об оскорблении чести — видео

Глава Чечни говорил о террористах и экстремистах, которые ложью пытаются внести раскол в общество, отметил парламентарий

Глава Чечни говорил о террористах и экстремистах, которые ложью пытаются внести раскол в общество, отметил парламентарий Фото: © Global Look Press
Фото: © Global Look Press

Депутат Госдумы Шамсаил Саралиев опубликовал свой перевод речи главы Чечни Рамзана Кадырова, в которой тот говорил о наказании за оскорбление чести. Парламентарий сообщил, что руководитель республики адресовал угрозы террористам и экстремистам, которые пропагандируют свои преступления. По словам Саралиева, речь Кадырова нельзя воспринимать буквально — речь идет об оскорблении общества призывами к нарушению закона. Ранее некоторые СМИ публиковали отрывки из неофициального перевода этого выступления, считая их адресованными пользователям интернета, оскорбляющим в Сети главу Чечни.


«Многие жаловались, что официального перевода той самой речи Рамзана Ахматовича никто не давал. И уважаемым журналистам пришлось находить переводчиков. На этом видео я постарался дать наиболее адекватный перевод, с учетом всех лингвистических и риторических особенностей», — написал Саралиев в своем Telegram-канале.

Читайте там, где удобно, и подписывайтесь на Daily Storm в Telegram, Дзен или VK.

Саралиев подчеркнул, что Кадыров говорил про наказание людей, которые пытаются через интернет пропагандировать террор и вносить смуту в общество. «Нельзя переводить буквально, здесь очень важно понимать суть. А суть — кому это адресовано? Здесь очевидно — Рамзан Ахматович ведет речь о террористах, преступниках. О них идет речь. Надо их наказывать», — уточнил он.


Депутат также отметил в своем Telegram-канале, что перевод речи Кадырова, который подразумевает враждебность к его критикам в интернете, выглядит странно, поскольку глава Чечни активно использует соцсети. Саралиев добавил, что предоставленные Би-би-си и «Медузой» переводы сделаны переводчиками, квалификацию и мотивацию которых никто не знает.


5 ноября «Русская служба Би-би-си» опубликовала фрагмент речи Рамзана Кадырова, который в эфире был переведен так: «Тех, кто нарушает согласие между людьми, занимается сплетнями, раздорами, если мы не остановим их, убивая, сажая, пугая, ничего не получится». Ряд СМИ после этого разместили материалы, в которых эта фраза толковалась как призыв наказывать людей, критикующих Чечню или ее власти в интернете.


Опираясь на эти непроверенные переводы, несколько известных лиц, в том числе дизайнер Артемий Лебедев, раскритиковали представленную в СМИ позицию.


Пресс-секретарь главы Чечни Альви Каримов 8 ноября заявил, что переводчик Би-би-си знает чеченский так же хорошо, как он — таитянский. Он отметил, что речь шла о «разжигателях войны, сеющих ложь», и что некоторым лицам выгодно воспринять эти слова «так, как им хотелось бы». Пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков также заявил, что Кремль в данном случае не будет опираться на перевод Би-би-си как на достоверный источник.

Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...