Переводчик Google Translate вписал имя и отчество президента России Владимира Путина в перевод фразы «Thank you, Mr President» (переводится с английского языка «Спасибо, господин президент»). В компании заявили, что работают над исправлением неточности в переводчике. Такие ситуации возникают при обучении сервиса Google Translate на шаблонах из интернета, пояснили в пресс-службе.
Google переводит Mr President как «Владимир Владимирович» также во фразах: Hello, Mr President («Здравствуйте, господин президент»), How do you do, Mr President («Как поживаете, господин президент?»), Happy New Year, Mr President («С Новым годом, господин президент»).
«Работа «Google.Переводчика» основывается на изучении примеров перевода в интернете. Некоторые из этих шаблонов могут исказить перевод в нашей системе. Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность», — цитирует ТАСС сообщение пресс-службы Google.
Пользователи обнаружили такой вариант перевода спустя несколько часов после прошедшей 17 декабря большой пресс-конференции Владимира Путина, уточняет РИА Новости.
В 2011 году пользователи обратили внимание еще на одну ошибку в переводе сервиса. Google Translate переводил с белорусского на русский язык слово «ниже» как «Лукашенко неадекватен». В компании тогда пояснили, что это обычный недочет, поскольку это «автоматический перевод и там иногда бывают какие-то сбои».